30 juin 2007

Home – Accueil الرئيسية

TUNISNEWS
8 ème année, N° 2594 du 30.06.2007

 archives : www.tunisnews.net


Les vidéos hilarantes de Tarak Mekki font fureur sur Internet Sami Ben Gharbia: Des installations de la CIA en Tunisie ? Texte de la lettre adressée par le Président du Conseil de l’Ordre des Médecins à deux ministres et au Général Médecin Mohamed Gueddiche… Le Temps: Demain, élection du Bâtonnier et des membres du conseil de l’ordre des avocats – L’incertitude, le suspense…


 

Les vidéos hilarantes de Tarak Mekki font fureur sur Internet

 
Les vidéos de Tarak Mekki – inconnu du bataillon et résidant semble-t-il au Canada – font fureur actuellement sur Internet.
 
Celui qui se présente comme candidat à la présidentielle tunisienne offre sur son site Internet, depuis quelques jours, un programme électoral ainsi que des vidéos osées et hilarantes à voir sous la rubrique : « Allaïlou Ya Leila ». Sans parler de ses discours « politiques » empreints de populisme, mais plutôt rigolos.
 
À voir ici :
 
 
et là :
 
 
 
À suivre…
 
 
Lecteur Assidu

CIA facility in Tunisia?

 
by Sami Ben Gharbia From his prison cell in Bizerte (65km north of Tunis), The Tunisian prisoner Ramzi Bettibi managed to smuggle a very alarming letter that found its way on to the Internet (available in French). Ramzi is serving a four-year sentence at Bizerte for copying, onto a forum board he moderated, an online statement from a group threatening terror attacks if former Israeli prime minister Ariel Sharon attended the World Summit on the Information Society (WSIS) that was held in Tunisia in 2005. Ramzi Bettibi was arrested on 15 March 2005 at the internet café where he worked. In prison he is frequently subjected to torture, which the authorities hope will make him collaborate with the State Security services. “Bettibi should be freed because the government never proved that he had a criminal intent to threaten others or to incite violence,” said Sarah Leah Whitson, director of the Middle East and North Africa division at Human Rights Watch in a statement published last year. “Under these circumstances, cutting and pasting on the Internet should not be a crime,” she added. In his letter, Ramzi describes a secret detention facility near Bizerte city, where he has been interrogated by CIA and French-speaking agents about his alleged ties to Jihadist groups in Iraq and online activities. According to the letter, the prisoners are being interrogated and held in containers in a secret location around 15 minutes drive from Bizerte prison. Since the closure of the secret CIA jails hosted by Poland and Romania following the Washington Post’s revelations and other media reports, there have been rumors circulating about the transfer of prisoners to other CIA facilities somewhere in North Africa. But this letter from an “eye-witness” (even if no one can confirm or deny that Ramzi Bettibi was the real author) appears to offer the first concrete “evidence” of the existence of such facility in Tunisia. It also details the prison’s possible location and the identities of some of the prisoners who are being interrogated and held clandestinely. Surprisingly, the letter was written on June 9, 2007, one day only after the publication of the second report of “Secret detentions and illegal transfers of detainees involving Council of Europe member states” adopted by the Council of Europe’s Committee on Legal Affairs and Human Rights.
 
هذا بلاغ من داخل السجن المدني ببنزرت ودعوة لانقاذي من خطر يهدد سلامتي. لقد نقلت في نهاية شهر أفريل الماضي إلى معتقل يوجد على بعد ربع ساعة تقريبا عن السجن المدني ببنزرت. كانت المفاجأة مذهلة إذ وجدت نفسي في معتقل سري للمخابرات الأمريكية يسجن فيه أشخاص داخل حاويات  
 
This is a call from my imprisonment in Bizerte Civil prison. It’s a call to the world to save me from imminent danger to my safety. At the end of last April, I was transferred to another prison located 15 minutes driving from my previous Bizerte Civil prison. I was totally shocked when I found myself in a secret CIA detention where other detainees also were held in containers.
 
وقد حقق معي هناك شخص يستعمل اللغة الفرنسية عن علاقتي بالجماعات الجهادية في العراقية عبر الانترنت وقد ذكرت له ان معلوماته غالطة وانا سجين رأي تحدثت عني منظمات عالمية منها هيومن رايتس ووتش والعفو الدولية. وقد تفاجأ الأمريكي بذلك وصاح في الاعوان التونسيين. وقد اعتدوا علي بالعنف وهددوني بتلفيق محاولة فرار لي من السجن أو نقلي إلى السجن السري في صورة ابلاغ عائلتي بما رأيت.  
 
I was interrogated by a French-speaking person about my online relationship with Iraqi Jihadist groups. I mentioned to him that his information is totally not accurate and I’m a free speech prisoner. I also told him that HRW, Amnesty, and many other organizations have talked about my case. The American interrogator so surprisingly yelled at the Tunisian officers. They assaulted and threatened me with fabricating a story of my attempting to escape from prison. They also threatened to relocate me to another secret prison if I talked to my family about what I saw.
 
ولم يتوقف الأمر عند ذلك فقد عادوا إليّ بعد أسبوعين من ذلك داخل زنزانتي بعد ان قيدني اعوان من امن الدولة وسألني ضابط أمريكي كان معهم عن دوري في مؤسسة “سحاب” الذراع الاعلامي لتنظيم القاعدة كما سألني عن موقع شبكة الاخلاص ومنتدى الانصار. وقد خيروني بين وثيقتين واحدة تتضمن شهادة وفاتي وواحدة شهادة سراح. كما هددوني بإيذاء شقيقي .  
 
Things didn’t stop at that. They returned two weeks later. Tunisian state security officers cuffed me and an American security officer asked me about my role in ALSAHAB (Al-Qaeda’s media agent). He also questioned me about the ALIKHLAS website and Alansar online forum. They gave me two documents to pick from. The first is my death certificate and the second is my release certificate. They also threatened me to hurt my brother.
 
أنا لم أعد احتمل ما يحصل لي مرة يعتدي علي اعوان امن الدولة وهذه المرة وصل الامر إلى أعوان المخابرات الأمريكية والسجون السرية اللهم اشهد انّ مصيري في خطر انقذوا المعتقلين في ذلك السجن الامريكي لقد سمعت أن منهم السعودي سعيد الغامدي والتونسي ابو عمر التونسي… ابحثوا عن هذا السجن إنه لايبعد كثيرا عن بنزرت وربما هو في ثكنة عسكرية حسب ما فهمت من المكان.  
 
I no longer can bear what is happening to me. At once, Tunisian state security agents attack me, and this time CIA agents and secret detentions came into the picture. Oh God, witness that my fate is in great danger. Save the other detainees in this American detention. I’ve heard of a Saudi detainee named Saeed Al-ghamdi, and another Tunisian detainee named Abou Omar Al-tunisi. Search for this prison. It’s not far from Bizerte. I understood that It’s may be located in a military Barracks. According to a previous report issued by the International Association for the Support of Political Prisoners (AISPP), Ramzi Bettibi began a new hunger strike on January 18, 2007 in protest against maltreatment and abuse in prison. In a statement published online on March 12th, 2007, the National Council for Freedoms in Tunisia (CNLT) described the way he was tortured: Le 23 février 2007, Ramzi Bettibi, le prisonnier du net, a été soumis à la violence extrême de 3 officiers en civil dans la prison de Bizerte, et qui se sont présentés comme la brigade de la Sûreté de l’Etat. Ils lui ont attaché les bras et les jambes à une chaise et ont voulu lui faire ingurgiter du lait de force pour qu’il cesse sa grève de la faim commencée en protestation contre des violences perpétrées à son encontre antérieurement. Une des ses dents a été cassée. C’est la cinquième fois en l’espace de quelques mois que Ramzi Bettibi subit des séances de torture en prison visant à le faire collaborer avec les services de la Sûreté de l’Etat. On February 23, 2007, Ramzi Bettibi, the Tunisian “prisoner of the Net”, was subjected to extreme violence in the Bizerte prison at the hands of three plain-clothes officers who claimed to be members of a State Security brigade. They chained his arms and legs to a chair and tried to force-feed him milk, to break the hunger strike he started in order to protest previous episodes of violence against him. One of his teeth was broken in the process. This is the fifth time in the space of a few months that Ramzi Bettibi has been tortured in prison, in order to make him collaborate with the State Security services. (Source : le site « Global Voices advocacy », le 26 juin 2007, à 17:22 UTC) Lien : http://www.globalvoicesonline.org/2007/06/26/cia-facility-in-tunisia/

TRADUCTION EN FRANCAIS

Des installations de la CIA en Tunisie ?

Sami Ben Gharbia Traduit par Claire Ulrich Depuis sa cellule de prison à Bizerte (65km au nord de Tunis), le détenu tunisien Ramzi Bettibi a réussi à faire sortir une lettre très inquiétante qui est parvenue jusqu’à Internet (traduite en français). Ramzi purge une peine de quatre ans de prison à Bizerte pour avoir copié sur un forum Internet qu’il modérait le communiqué d’un groupe menaçant le pays d’attentats terroristes si l’ex-Premier Ministre israélien Ariel Sharon assistait au Sommet Mondial de l’Information qui s’est tenu en Tunisie en 2005. Ramzi Bettibi a été arrêté le 15 Mars 2005 dans le café Internet où il travaillait. En prison, il est fréquemment soumis à la torture, moyen par lequel les autorités tentent de le faire collaborer avec les services de sécurité de l’état. “Bettibi devrait être libéré car le gouvernement n’a jamais prouvé qu’il avait des intentions criminelles ou qu’il incitait à la violence” a dit Sara Leah Whitson, directrice de la division Moyen-Orient et Afrique du Nord d’Human Rights Watch dans un communiqué publié l’an dernier. “Dans ces conditions, couper et coller un texte sur Internet ne devrait pas être considéré comme un délit” a-t-elle ajouté. Dans sa lettre, Ramzi décrit une prison secrète près de la ville de Bizerte, où il a été interrogé par la CIA et des agents parlant français sur ses liens supposés avec des groupes irakiens djihadistes et sur ses activités sur internet. Selon la lettre, les prisonniers sont interrogés et détenus dans des containeurs dans un lieu secret, à quinze minutes en voiture de Bizerte. Depuis la fermeture des prisons secrètes de la CIA en Pologne et Roumanie, suite aux révélations du Washington Post et d’autres médias, des rumeurs ont circulé selon lesquelles les prisonniers auraient été transférés dans d’autres prisons de la CIA quelque part en Afrique du Nord. Mais cette lettre d’un témoin oculaire (même si personne ne peut confirmer ou infirmer que Ramzi Bettibi est l’auteur de cette lettre), semble offrir la première “preuve” concrète de l’existence de ces installations en Tunisie. Elle décrit aussi la localisation possible de la prison et les identités de certains prisonniers qui sont interrogés et détenus clandestinement. De façon surprenante, la lettre a été écrite le 9 juin 2007, seulement un jour après la publication du second rapport sur les “détentions secrètes et transferts illégaux de détenus impliquant des membres du conseil de l’Europe”, adopté par le comité du Conseil de l’Europe sur les affaires juridiques et les droits de l’Homme.
 
هذا بلاغ من داخل السجن المدني ببنزرت ودعوة لانقاذي من خطر يهدد سلامتي. لقد نقلت في نهاية شهر أفريل الماضي إلى معتقل يوجد على بعد ربع ساعة تقريبا عن السجن المدني ببنزرت. كانت المفاجأة مذهلة إذ وجدت نفسي في معتقل سري للمخابرات الأمريكية يسجن فيه أشخاص داخل حاويات  

 
Ceci est un message envoyé depuis la prison civile de Bizerte et un SOS face au péril qui menace mon intégrité. A la fin du mois d’avril, j’ai été conduit dans une prison qui se trouve à un quart d’heure environ de la prison civile de Bizerte. J’ai été terriblement surpris de me retrouver dans une prison secrète relevant du renseignement américain où des personnes se trouvaient enfermées dans des containeurs.
 
وقد حقق معي هناك شخص يستعمل اللغة الفرنسية عن علاقتي بالجماعات الجهادية في العراقية عبر الانترنت وقد ذكرت له ان معلوماته غالطة وانا سجين رأي تحدثت عني منظمات عالمية منها هيومن رايتس ووتش والعفو الدولية. وقد تفاجأ الأمريكي بذلك وصاح في الاعوان التونسيين. وقد اعتدوا علي بالعنف وهددوني بتلفيق محاولة فرار لي من السجن أو نقلي إلى السجن السري في صورة ابلاغ عائلتي بما رأيت.  
 
Une personne parlant le français a mené une investigation sur mes rapports avec les groupes jihadistes en Irak, par le biais du net. Je lui ai fait remarquer que ses informations étaient erronées, que j’étais un prisonnier d’opinion, que des organisations internationales comme Human Rights Watch ou Amnesty International avaient parlé de moi. L’Américain a été surpris et a interpellé les agents tunisiens. Ceux-ci m’ont violemment agressé et m’ont menacé de monter une affaire de tentative d’évasion de la prison ou de me transférer dans la prison secrète si j’informais ma famille de ce que j’avais vu.
 
ولم يتوقف الأمر عند ذلك فقد عادوا إليّ بعد أسبوعين من ذلك داخل زنزانتي بعد ان قيدني اعوان من امن الدولة وسألني ضابط أمريكي كان معهم عن دوري في مؤسسة “سحاب” الذراع الاعلامي لتنظيم القاعدة كما سألني عن موقع شبكة الاخلاص ومنتدى الانصار. وقد خيروني بين وثيقتين واحدة تتضمن شهادة وفاتي وواحدة شهادة سراح. كما هددوني بإيذاء شقيقي .  
 
L’affaire ne s’est pas arrêtée là. Deux semaines plus tard, ils sont revenus me voir dans mon cachot et après que des agents de la Sûreté de l’Etat m’aient attaché, j’ai été interrogé par un officier américain qui les accompagnait sur mon rôle dans (…) la cellule de l’information de l’organisation Al-Qaida. Il m’a aussi questionné sur le site du réseau des Akhlas et sur le forum d’Al Ansar. Ils m’ont laissé le choix entre deux documents, mon certificat de décès et mon papier de libération.
 
أنا لم أعد احتمل ما يحصل لي مرة يعتدي علي اعوان امن الدولة وهذه المرة وصل الامر إلى أعوان المخابرات الأمريكية والسجون السرية اللهم اشهد انّ مصيري في خطر انقذوا المعتقلين في ذلك السجن الامريكي لقد سمعت أن منهم السعودي سعيد الغامدي والتونسي ابو عمر التونسي… ابحثوا عن هذا السجن إنه لايبعد كثيرا عن بنزرت وربما هو في ثكنة عسكرية حسب ما فهمت من المكان.  
 
Je ne puis plus longtemps supporter ce qui m’arrive. Après les agents [tunisiens] de la sûreté d’Etat, c’est le tour des agents de la CIA et des détentions secrètes. Oh Dieu, soit témoin que ma vie est en grand danger. Sauve les autre détenus dans cette prison américaine. J’ai entendu parler d’un détenu saoudien nommé Saïd Al-ghamdi, et d’un autre détenu tunisien appelé Abou Omar Al-tunisi. Cherchez cette prison. Elle n’est pas loin de Bizerte. J’ai compris qu’elle est peut-être située dans des baraquements (casernes) militaires. Selon un rapport précédent, publié par le International Association for the Support of Political Prisoners (AISPP), Ramzi Bettibi a entamé une nouvelle grève de la faim le 18 janvier 2007 pour protester contre les mauvais traitements et abus subis en prison. Dans un communiqué publié sur Internet le 12 mars 2007, le Conseil National pour les Libertés en Tunisie (CNLT) a décrit la façon dont il a été torturé. Le 23 février 2007, Ramzi Bettibi, le prisonnier du net, a été soumis à la violence extrême de 3 officiers en civil dans la prison de Bizerte, et qui se sont présentés comme la brigade de la Sûreté de l’Etat. Ils lui ont attaché les bras et les jambes à une chaise et ont voulu lui faire ingurgiter du lait de force pour qu’il cesse sa grève de la faim commencée en protestation contre des violences perpétrées à son encontre antérieurement. Une des ses dents a été cassée. C’est la cinquième fois en l’espace de quelques mois que Ramzi Bettibi subit des séances de torture en prison visant à le faire collaborer avec les services de la Sûreté de l’Etat. (Source : le site « Global Voices advocacy », le 26 juin 2007, à 21:47 PDT) Lien : http://fr.globalvoicesonline.org/2007/06/26/189/

A PROPOS DE « Global Voices »

 
Global Voices Online est une organisation à but non-lucratif de blogueurs du monde fondée au Berkman Center for Internet and Society de la faculté de droit de Harvard. Le Berkman Center for Internet and Society est un think-tank sur l’impact de l’internet sur nos sociétés.     * La démarche de Global Voices     * Nos objectifs     * L’équipe de Global Voices Comment fonctionne Global Voices? Global Voices Online a pour but d’amplifier, d’exposer et d’agréger le dialogue mondial sur Internet, en présentant l’actualité de pays et de personnes souvent ignorés par les médias traditionnels. Nous nous consacrons au développement d’outils, d’institutions et d’alliances, pour aider toutes les voix, où qu’elles soient, à se faire entendre. Des dizaines de millions de blogs sont publiés sur la planète. Comment éviter d’être submergé par l’information ? Comment savoir quels sont les blogueurs ou les podcasteurs les plus influents, respectés, et crédibles, dans un pays donné, dès qu’ il ne s’agit pas du nôtre ? Notre équipe internationale de bénévoles, auteurs, blogueurs-éditeurs régionaux, et traducteurs, se propose de vous guider dans la blogosphère mondiale. Nos collaborateurs sont des blogueurs qui vivent dans différents pays du monde. Nous les avons invités comme contributeurs ou embauché comme éditeurs car ils comprennent le contexte et l’importance des informations locales, des opinions et analyses qui sont publiées chaque jour dans leur pays ou région du monde, sur les blogs, les podcasts, les sites de partage de photo et vidéos, et toute autre forme d’expression des citoyens sur Internet. Ils nous aident à découvrir et mettre en contexte les événements relatés par les blogueurs locaux, et qui ne sont pas couverts par les médias traditionnels. Pour de courtes dépêches, voyez notre section « Links » (liens), où nos éditeurs mettent en ligne de 5 à 10 liens pointant vers les billets les plus intéressants des blogs publiés dans leur région géographique, chaque jour de la semaine. Dans la section Weblog (colonne centrale), nos traducteurs, éditeurs, et contributeurs bénévoles publient des revues commentées de blogs, plus longues. Outre son site d’information, Global Voices s’ est adjoint un coordinateur des actions pour la liberté d’expression, pour aider à s’exprimer ceux qui vivent dans des pays où les pouvoirs locaux souhaitent les en empêcher. Nous travaillons par ailleurs à un programme de formation, pour qu’ un nombre plus important de personnes, dont la voix et l’opinion ne sont pas entendues par les médias traditionnels, puissent s’exprimer sur Internet. Global Voices est traduit dans les langues suivantes :     * Bangalais     * Chinois (Traditionnel & Simplifié)     * Français     * Espagnol     * Portugais     * Russe Parce que les voix d’Amérique du nord et d’Europe de l’Ouest sont déjà sur représentées sur Internet, nous ne privilégions pas les blogs de ces régions du monde pour l’instant. Nos objectifs A une époque où les médias internationaux anglophones font l’impasse sur beaucoup d’informations qui sont néanmoins importantes pour un grand nombre de citoyens de par le monde, Global Voices souhaite corriger ces disparités dans le traitement de l’actualité en utilisant le pouvoir des médias en ligne. Nous faisons appel à une grande variété de technologies – blogs, podcasts, photos, vidéos, wikis, tags, agrégateurs, et messageries instantanées) pour attirer l’attention sur les conversations et opinions qui, nous l’espérons, éclaireront d’une lumière nouvelle l’essence de notre monde désormais interconnecté. Nos objectifs sont les suivants:    1. Attirer l’attention sur les conversations en ligne les plus intéressantes, sur les nouvelles perspectives qui émergent à travers Internet dans le monde entier, en indiquant les liens vers des textes, photos, podcasts, vidéos et autre formes d’expression des citoyens sur Internet, dans le monde entier.    2.  Faciliter l’émergence de nouvelles voix citoyennes à travers la formation, les tutoriels en ligne, et la promotion de logiciels libres et gratuit qui peuvent être utilisés sans risques par les internautes du monde entier pour s’exprimer en toute sécurité.    3. Défendre la liberté d’expression dans le monde et protéger le droit des citoyens de relater des événements et d’exprimer des opinons sans craindre la censure ou la persécution. Global Voices est né au cours d’une réunion internationale de blogueurs qui s’est tenue à Harvard en décembre 2004 (vous pouvez consulter ici le compte-rendu de la rencontre. Pour écouter un compte-rendu audio, cliquez ici). Le site Global Voices, bien que basé officiellement à la faculté de droit de l’université de Harvard, est une œuvre collective à laquelle participent des collaborateurs vivant sur tous les continents, dans des douzaines de pays différents. Source : http://fr.globalvoicesonline.org/about/

Texte de la lettre adressée par Dr Moncef Ben NACEF, le Président du Conseil de l’Ordre des Médecins à 2 ministres et au Général Médecin Mohamed Gueddiche…

 
Tunis le 28 juin 2007 A –  Monsieur le Ministre de la Santé Publique –  Monsieur le Ministre Affaires Sociales, de la Solidarité et des Tunisiens à l’étranger –  Monsieur le Docteur Mohamed Gueddiche, Ministre Conseiller auprès de Monsieur Le Président de la République Objet : A propos du décret 2007-1367 du 11 juin 2007 portant des modalités de prise en charge, procédures et taux de prestations de soins au titre du régime de base d’assurance-maladie. L’analyse du décret 2007-1367 paru au JORT du 12 juin 2007, à quelques jours de l’échéance de la mise en application du nouveau régime de couverture sociale, nous a permis de constater que les avis que l’Ordre des Médecins avait formulés dans de précédentes correspondances adressées aux autorités compétentes – dans le but d’assurer la viabilité du projet et l’adhésion des médecins et de leurs patients – n’ont pas été pris en compte. Des zones d’ombre persistent, le décret 2007-1367 en évoque d’ailleurs un certain nombre (notamment dans ses articles 5, 9, 13, 14, 15, 24). Pourtant, lors de la réunion à laquelle Monsieur le Président Directeur Général de la Caisse Nationale de l’Assurance Maladie nous avait convié à la date du 26/03/2007 et au cours de laquelle nous lui avions fait part de notre préoccupation concernant les répercussions de la convention sectorielle sur l’avenir de l’exercice médical dans le secteur libéral, Monsieur le Président Directeur Général avait manifesté une certaine écoute et promis de tenter de remédier aux difficultés que nous avions relevés. Nos réserves concernaient notamment : –          la non-conformité des règles édictées par la convention sectorielle avec celles figurant dans le décret instituant Code de Déontologie Médicale, relatives notamment à l’indépendance du médecin, à la fourchette des honoraires; aux libellés figurant sur les ordonnances et plaques médicales, au non remboursement des patients ayant consulté des médecins non conventionnés… ; – la bureaucratisation des démarches qui entrave la prestation des soins ; – la lourdeur des procédures administratives et financières de conventionnement des médecins, d’affiliation des assurés, de remboursement et de recouvrement ; – le retard dans la mise à niveau du secteur public. Nous avions également émis le vœu de voir préserver par les mesures adéquates le statut social et la dignité du praticien libéral, condition de l’engagement de ce dernier pour la qualité « totale » (dans le cadre d’une approche holistique des soins). Nous sommes au regret de constater que nos doléances n’ont pas été prises en considération. Selon les sondages que nous avons réalisés, une majorité de confrères de libre pratique jugent la convention (dans sa forme actuelle) inacceptable et annonciatrice d’un avenir incertain pour eux et pour leurs patients. Leur déception et leur désarroi sont à la mesure des espoirs qu’ils avaient placés dans la réforme de l’assurance-maladie. Pour ces raisons, nous formulons le souhait que les difficultés trouvent une solution dans le cadre d’une concertation élargie à l’ensemble des partenaires ; l’adhésion de tous les soignants est indispensable à la réussite de la réforme et à sa pérennité. Quant aux citoyens appelés à choisir la filière adaptée à leur besoin il est nécessaire qu’ils soient informés, de façon objective, sans pression exercée sur eux,  des choix qui leur sont offerts. Le Conseil de l’Ordre des Médecins réitère son adhésion aux principes fondateurs de la réforme ; il croit aux vertus du dialogue et reste disposé à apporter sa contribution à l’aplanissement des difficultés actuelles afin que ce projet présidentiel soit une réussite totale et durable. Veuillez croire Monsieur le Ministre en mes respectueuses salutations. Dr T. NACEF Président du CNOM (Source : Site officiel du Conseil de l’Ordre des Médecins de Tunisie, le 30 juin 2007) Lien : http://www.ordre-medecins.org.tn/


 

Demain, élection du Bâtonnier et des membres du conseil de l’ordre des avocats L’incertitude, le suspense…

réalisé par Afef ABDEJELIL et Néjib SASSI Aucun pronostic n’est en effet possible ! Après l’Assemblée générale du conseil de l’Ordre des avocats qui se tient cet après-midi à l’hôtel El Mechtel de Tunis les avocats éliront demain le bâtonnier et les 7 membres du conseil de l’ordre.   10 candidats se sont présentés pour le Bâtonnat et 34 pour le conseil de l’ordre. Ce nombre élevé de candidatures notamment pour l’élection du Bâtonnier peut créer des surprises du fait de la dispersion des voix au premier tour. En effet, certains des candidats visent pratiquement le même électorat comme par exemple Me Charfeddine Dhrif le secrétaire général sortant du conseil de l’ordre et Me Slaheddine Chokki le président sortant de la section de Tunis. Ces deux candidats qui se déclarent professionnels et indépendants, comptent aussi récolter les voix des avocats proches du RCD. Quant aux candidats dits « radicaux » Me Béchir Essid, Me Radhia Nasraoui et Me Mohamed Nouri ils vont se disputer une large partie de l’électorat de gauche, qui compte certaines tendances dans l’électorat dit des « mécontents » Report Selon certains observateurs la dispersion des voix au premier tour peut profiter à Me Mohamed Elmkecher et même à Me Brahim Bouderbala deux candidats qui se déclarent indépendants et professionnels et qui comptent surtout sur les voix des jeunes avocats. Mais selon d’autres les voix de l’électorat dit des « mécontents » va porter Me Béchir Essid au deuxième tour et il se retrouvera ainsi en compétition avec soit Me Chokki, soit Me Dhrif . Et à ce niveau le report des voix décidera du choix du nouveau Bâtonnier ce pronostic peut vraisemblement se réaliser si la rumeur qui circule depuis hier, se confirme et qui concerne le retrait de la candidature de Me Radhia Nasraoui. Toutefois pour les élections chez les avocats, les pronostics sont difficiles à établir. Seul devant l’urne l’avocat est dégagé de toute pression et vote en toute liberté. Dossier

(Source: Le journal « Le Temps » (Quotidien – Tunis) le 30 juin 2007)

 

Home – Accueil الرئيسية

Lire aussi ces articles

Langue / لغة

Sélectionnez la langue dans laquelle vous souhaitez lire les articles du site.

حدد اللغة التي تريد قراءة المنشورات بها على موقع الويب.